close


電影:扭轉奇蹟~一開始劇中..傑克一邊換衣服一路哼到電梯中的歌劇~
這首音樂出現在"扭轉奇蹟"許多場景~


~威爾第歌劇~(弄臣)~善變的女人


義大利文 :
La donna e mobile
qual piuma al vento,
muta d'accento e di pensiero.
Sempre un amabile
leggiadro viso,
in pianto o in riso, menzognero.
sempre misero
chi a lei s'affida,
chi le confida mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su quel seno non liba amore!



不太需要音標
看到 ch 就發 [ k ]
看到 c 就發 英文 march中的 ch
r的彈舌嘛 不用管它 我至今還是發不出來
母音方面 大體為羅馬拼音直接發音
Ex : a 就發 [ a ]

善變的女人”歌詞大意:

女人啊,愛變卦
像羽毛風中飄,不斷變主意,不斷變腔調
看上去很可愛,功夫有一套
一會用眼淚,一會用微笑
女人愛變卦,她水性揚花
性情難琢磨,拿她沒辦法,拿她沒辦法
哎!拿她沒辦法

你要是相信她,你就是傻瓜
和她在一起,不能說真話
可是這愛情又那麼醉人
若不愛她們,空辜負了青春
女人愛變卦,像羽毛風中飄
不斷變主意,不斷變腔調
不斷變腔調
哎,哎,不斷變腔調

英文歌詞:
The women are unsettled
As feathers in the wind,
Each moment changes their minds.
In tears, or even smiles,
Yes, women's lovely face,
Forever beguiles us!

The men that is so mad
To trust a women's heart
Forever must be sad.
But still there is no bliss,
Upon this earth compared
To that of a sweet kiss!










演唱者~世界男高音~Pavarotti





帕瓦洛帝(Luciano Pavarotti)-義大利男高音,最早的職業是小學教師。
盧奇亞諾.帕華洛帝有一個很幸運的童年,能夠在自己 家裡聽著音樂成長。
其父費雨南多為了生計,當了麵包師,但他卻具有藝術家的歌喉與靈魂,
因此、他在年幼時便跟隨父親參加了"羅西尼"合唱團。合唱團員的音樂修養水準參差不齊。
他們來自社會各階層,帕華洛蒂兩父子的歌聲非凡,二人又積極熱情,為毫無生氣的合唱團注入活力。
後來帕華洛帝開始仔細地觀察四周,為自己物色一位教師,這是要學聲樂必須進行的一項最為困難最為棘手的選擇。
那時,摩德納仍在執教並有一定水 準的聲樂教師有:曾教過波拉的貝塔佐尼,本世記前半葉的著名男中音及維洛內西等年,
帕華洛帝左思右想、反覆比較唯一合適的人就是貝塔佐尼,他態度嚴肅認真,有能力勝任 教學工作,
後來他又跟隨義大利聲樂教師波拉學習。
波拉是第一位發現帕華洛蒂擁有自然完美音準的人,這項幸運的天賦是歌手追求成功過程中不可或缺的要素。
多年之後,曾有位指揮家形容他的聲音非凡的樂器是百年難得一見的大自然造化,
帕華洛蒂演唱曲目自由廣泛,超越同時期歌手狹礙角色的限制
arrow
arrow
    全站熱搜

    小百合 發表在 痞客邦 留言(56) 人氣()